Judul : Les Miserables
Penerjemah : Reyvita Mutiara Andriany
Pengarang : Victor Hugo
Penerbit : Visimedia
Halaman : 482 Halaman
Tahun Terbit : Cetakan I, Desember 2012
Kategori : Fiksi, Klasik
Harga : Rp. 66.000,-
ISBN : 978-065-135-X
[Bacaan bulan Januari]
Bisa dibeli di bukupediacom
Jean Valjean merasa hidupnya tidak akan pernah
berubah walaupun dia sudah terbebas dari hukumannya selama 19 tahun akibat
pencurian roti. Hingga dia melewati Kota D dan bertemu seorang Uskup yang mampu
melumerkan kebenciannya dengan sifat mulianya yang tulis. Maka dimulailah
kehidupan Jean Valjean yang baru dengan menjadi walikota di Kota M. Sur M.
Dengan mempunyai nama baru Walikota Madeleine. Namun kenyataan pahit datang
ketika seorang polisi mata-mata Javert mengabarkan bahwa akan diadakan
persidangan terdakwa mantan narapida yang bernama Jean Valjean. Sedangkan Jean
Valjean yang asli adalah Walikota Madeleine. Segala hal berkecamuk dalam diri
Walikota Madeleine.
Semua yang ada di
buku ini berpusat pada mantan narapida terdakwa pencurian roti yang dihukum
selam 19 tahun, Jean Valjean. Sungguh ironis memang. Tapi begitulah yang
terjadi oleh Valjean. Kemiskinan dan yang dideritanya, dengan banyaknya mulut
yang harus diberi makan ditambah musim dingin yang melanda membuat Jean Valjean
kalut dan memutuskan dengan bertindak bodoh mencuri demi sesuap roti. Buku ini
berisi penggambaran ekonomi Perancis dimasa tahun 1800-an dimana kesenjangan
sosial terasa begitu kentara. Yang kaya bertambah kaya dan yang miskin
bertambah miskin. Perancis zaman dulu terasa tidak ada bedanya dengan negara
Indonesia sekarang. Dimana sosok Jean Valjean berkeliaran. Pencurian sebatang
kayu, buah di kebun, sandal di masjid mendapat hukuman seberat-beratnya hanya
karena pelaku miskin dan tidak punya uang untuk menebus segalanya. Sedangkan
orang kaya yang tersandung kasus korupsi dengan bangganya hanya dijatuhi
hukuman seringan-ringannya. Memang yang namanya pencurian dalam bentuk apapun
tidak ada satupun yang membenarkan. Hanya saja dimana keadilan itu berada? Jean
Valjean pun mempertanyakannya, walaupun tak satu kalipun Jean Valjean merasa
membenarkan pencurian yang dilakukannya tetap saja rasa benci itu semakin
tumbuh ketika dia dihadapkan kenyataan bahwa tidak ada masa depan yang bagus
bagi mantan narapidana. Jean Valjean yang akhirnya terbebas harus menanggung
beban moral dengan terasingkan dirinya hanya karena mantan narapida.
Jean Valjean yang
ingin membuka lembaran hidup yang baru merasa seakan-akan tobat yang dia
lakukan sia-sia dengan tidak adanya yang mengakuinya. Hingga dia terdampar di
kota D dan bertemu Uskup Welcome yang berhati mulia, yang memandang Jean
Valjean sebagai manusia dan meluluhkan semua kebenciannya dan melahirkan
seseorang yang baru. Jean Valjean yang mematuhi perkataan Uskup D dengan selalu
berbuat kebaikan dan kejujuran. Delapan tahun lamanya waktu yang diperlukan
Jean Valjean untuk mengganti namanya menjadi Tuan Madeilene dan merubah tatanan
sosial Kota M. Namun masalalu seakan-akan tidak pernah terlepas dari Jean
Valjean, usahanya memakmurkan sebuah Kota tidak berimbas sedikitpun dengan
status mantan narapidananya.
Aku benar-benar
tersentuh dengan sosok Jean Valjean ini, Penulis begitu menggambarkan apaadanya
tentang Jean Valjean tidak adanya sifat sok suci dari Jean Valjean. Maksudnya
ketika Jean Valjean mendapat kabar bahwa ada orang lain yang tertangkap karena
disangka dirinya segala macam keraguan berkecamuk di dalam diri Jean Valjean.
Aku sedikit berkaca-kaca ketika membaca bagian Jean Valjean mendatangi
persidangan ‘Jean Valjean palsu’.
Untuk terjemahan
dari penerbit sendiri aku tidak begitu mempunyai masalah, hanya saja seperti
biasa ciri khas novel klasik adalah penggambaran yang panjang-panjang. Aku
masih belum terbiasa dengan novel klasik merasa terganggu—tentu saja karena
baru sedikit bacaan klasiknya xD. Satu hal yang membuatku kecewa adalah bagian typo
yang super banyak yang bener-bener mengganggu ketika membaca. Ibaratnya lagi
enak-enak makan tiba-tiba ada yang nyangkut ditenggorokan bikin keselek
>,<. Untuk masalah cover aku meng-amin-i pilihan Penerbit, toh memang
berniat menerbitkan buku ini ketika Movie-nya rilis. Nah hal yang paling
menyebalkan dari Penerbit adalah kenapa nerjemahin cuma buku I aja? Padahal
jelas-jelas buku ini mau ga mau merujuk pada Movie-nya—dari covernya. Ngeselin
banget kan? Apalagi tetiba yang abis nonton Movie-nya trus pengen baca bukunya.
Malah jadi pengen ngelempar buku ini—aku salah satunya >,<. Sekedar saran
buat Penerbit harusnya di cover diberi keterangan ‘Buku I/Volume I’ jangan
hanya tulisan prakata dari Penerbit di halaman awal biar Pembaca ngeh dan ga
ngamuk-ngamuk pas abis baca bukunya atau mungkin mau nerjemahin sampai buku V?
;) Di cover juga memang ada tulisan Jean Valjean-Fantine tapi maksud dari buku
I-nya sama sekali ga terbaca.
Untuk setengah
cerita Jean Valjean yang begitu mengaharukan aku kasih nilai 2,5 :)
Tentang Penulis
Lahir di Besancon, Prancis pada tanggal 26 Februari 1802. Penulis lahir saat negara Prancis mengalami hura-hura politik menjelang kekaisaran Napoleon. Ayahnya seorang tentara Napoleon dan ibunya adalah penganut Katolik garis keras. Di masa mudanya gaya menulis Penulis dipengaruhi oleh ibunya yang seorang loyalis Katolik. Hingga ketika masa revolusi tulisan Penulis mulai bermuatan protes terhadap loyalis Katolik dan pembelaan terhadap nilai-nilai republik.
Novel pertamnya (Han d’Islande) diterbitkan tahun 1823. Sejak saat itu Penulis mulai produktif memublikasikan buku-bukunya, baik puisi maupun fiksi. Karyanya yang paling terkenal di dunia adalah Les Miserables yang terbit tahun 1862 dan Notre-Dame de Paris (The Hunchback of Notre-Dame) yang terbit tahun 1831.
Novel ini sudah banyak difilmkan dalam berbagai versi salah satunya belum lama ini telah di liris tahun 2012 kemarin mengusung drama musical. Aku yang penasaran dengan novel ini memilih untuk menonton film-nya terlebih dahulu. Dan mendapati diriku syok karena full nyanyian dimana aku belum terbiasa dengan genre film musical. Tapi setelah membaca buku ini aku juga mulai paham kenapa dipilih musical karena buku ini penuh nyanyian dengan lirik-lirik indah. Akting dari para aktor dan aktrisnya pun patut diacungi jempol karena super duper keren! Feel mereka dalam memerankan tokoh sangat terasa dan menyentuh penontonnya. Ini cover dari Les Miserables The Movie :)
sis dapetin bukunya ini di indonesia atau import sis , aku lagi nyari yg han d'islande nih , bagi info ya sis
BalasHapusIni novel terjemahan mbak, penerbitnya visimedia :)
BalasHapus